1 |
¿No soy libre? ¿No soy apóstol? ¿No he visto a Jesús nuestro Señor? ¿No sois vosotros obra mía en el Señor? |
¿NO soy apóstol? ¿no soy libre? ¿no he visto á Jesús el Señor nuestro? ¿no sois vosotros mi obra en el Señor? |
2 |
Si para otros no soy apóstol, de veras para vosotros sí que lo soy; porque vosotros sois el sello de mi apostolado en el Señor. |
Si á los otros no soy apóstol, á vosotros ciertamente lo soy: porque el sello de mi apostolado sois vosotros en el Señor. |
3 |
Mi defensa contra los que me piden cuentas es esta: |
Ésta es mi respuesta á los que me preguntan. |
4 |
¿Acaso no tenemos derecho a comer y a beber? |
Qué, ¿no tenemos potestad de comer y de beber? |
5 |
¿No tenemos derecho a llevar con nosotros a una hermana como esposa, como también los demás apóstoles, y los hermanos del Señor, y Cefas? |
¿No tenemos potestad de traer con nosotros una hermana mujer también como los otros apóstoles, y los hermanos del Señor, y Cefas? |
6 |
¿Acaso solo yo y Bernabé no tenemos derecho a no trabajar? |
¿Ó sólo yo y Bernabé no tenemos potestad de no trabajar? |
7 |
¿Quién sirve jamás como soldado pagando sus propios gastos? ¿Quién planta una viña, y no come de su fruto? ¿O quién apacienta un rebaño, y no se alimenta de la leche del rebaño? |
¿Quién jamás peleó á sus expensas? ¿quién planta viña, y no come de su fruto? ¿ó quién apacienta el ganado, y no come de la leche del ganado? |
8 |
¿Digo esto como hombre, o no lo dice la ley también? |
¿Digo esto según los hombres? ¿no dice esto también la ley? |
9 |
Porque en la ley de Moisés está escrito: «No pondrás bozal al buey que trilla.» [Deuteronomio 25:4] ¿Acaso se ocupa Dios de los bueyes? |
Porque en la ley de Moisés está escrito: No pondrás bozal al buey que trilla. ¿Tiene Dios cuidado de los bueyes? |
10 |
¿O lo dice expresamente por nosotros? En efecto, por nosotros fue escrito; porque con esperanza debe arar el que ara, y el que trilla debe trillar con esperanza de tener su parte. |
¿Ó dícelo enteramente por nosotros? Pues por nosotros está escrito: porque con esperanza ha de arar el que ara; y el que trilla, con esperanza de recibir el fruto. |
11 |
Si hemos sembrado en vosotros bienes espirituales, ¿será mucho que cosechemos de vosotros bienes materiales? |
Si nosotros os sembramos lo espiritual, ¿es gran cosa si segáremos lo vuestro carnal? |
12 |
Si otros tienen este derecho sobre vosotros, ¿cuánto más nosotros? Pero no hemos usado de este derecho; antes bien, todo lo soportamos para no poner ningún obstáculo al evangelio de Cristo. |
Si otros tienen en vosotros esta potestad, ¿no más bien nosotros? Mas no hemos usado de esta potestad: antes lo sufrimos todo, por no poner ningún obstáculo al evangelio de Cristo. |
13 |
¿No sabéis que los que trabajan en las cosas sagradas, comen del templo, y los que sirven al altar, del altar participan? |
¿No sabéis que los que trabajan en el santuario, comen del santuario; y que los que sirven al altar, del altar participan? |
14 |
Así también ha ordenado el Señor que los que anuncian el evangelio, vivan del evangelio. |
Así también ordenó el Señor á los que anuncian el evangelio, que vivan del evangelio. |
15 |
Pero yo no he usado de ninguno de estos derechos; ni escribo esto para reclamarlos en mi favor; prefiero morir antes que ver a alguien privarme de esta gloria mía. |
Mas yo de nada de esto me aproveché: ni tampoco he escrito esto para que se haga así conmigo; porque tengo por mejor morir, antes que nadie haga vana esta mi gloria. |
16 |
Porque si evangelizo, no tengo de qué gloriarme; porque me está impuesta la necesidad; pues, ¡ay de mí si no anuncio el evangelio! |
Pues bien que anuncio el evangelio, no tengo por qué gloriarme porque me es impuesta necesidad; y ¡ay de mí si no anunciare el evangelio! |
17 |
Porque si hago esto voluntariamente, tengo recompensa; pero si es involuntariamente, una administración me ha sido confiada. |
Por lo cual, si lo hago de voluntad, premio tendré; mas si por fuerza, la dispensación me ha sido encargada. |
18 |
Entonces, ¿cuál es mi recompensa? Predicar el evangelio gratuitamente, sin aprovecharme de mi derecho en el evangelio. |
¿Cuál, pues, es mi merced? Que predicando el evangelio, ponga el evangelio de Cristo de balde, para no usar mal de mi potestad en el evangelio. |
19 |
En efecto, siendo libre de todos, a todos me he esclavizado, para ganar al mayor número. |
Por lo cual, siendo libre para con todos, me he hecho siervo de todos por ganar á más. |
20 |
A los judíos me hice como judío, para ganar a los judíos; a los que están bajo la ley, como bajo la ley (no estando yo bajo la ley), para ganar a los que están bajo la ley; |
Heme hecho á los Judíos como Judío, por ganar á los Judíos; á los que están sujetos á la ley (aunque yo no sea sujeto á la ley) como sujeto á la ley, por ganar á los que están sujetos á la ley; |
21 |
a los que están sin ley, como sin ley (no estando yo sin ley de Dios, sino bajo la ley de Cristo), para ganar a los que están sin ley. |
Á los que son sin ley, como si yo fuera sin ley, (no estando yo sin ley de Dios, mas en la ley de Cristo) por ganar á los que estaban sin ley. |
22 |
Me hice débil a los débiles, para ganar a los débiles; todo me hice para con todos, para de todos modos salvar a algunos. |
Me he hecho á los flacos flaco, por ganar á los flacos: á todos me he hecho todo, para que de todo punto salve á algunos. |
23 |
Todo lo hago por el evangelio, para hacerme copartícipe de él. |
Y esto hago por causa del evangelio, por hacerme juntamente participante de él. |
24 |
¿No sabéis que los que corren en el estadio, todos corren en verdad, pero solo uno recibe el premio? ¡Corred de forma que lo obtengáis! |
¿No sabéis que los que corren en el estadio, todos á la verdad corren, mas uno lleva el premio? Corred de tal manera que lo obtengáis. |
25 |
Y todo aquel que lucha se impone un estricto régimen. Ellos en verdad por una corona corruptible, pero nosotros por una incorruptible. |
Y todo aquel que lucha, de todo se abstiene: y ellos, á la verdad, para recibir una corona corruptible; mas nosotros, incorruptible. |
26 |
Así yo corro, no como a la ventura; así peleo, no como golpeando el aire; |
Así que, yo de esta manera corro, no como á cosa incierta; de esta manera peleo, no como quien hiere el aire: |
27 |
pero mortifico mi cuerpo, y lo someto; no sea que habiendo predicado a otros, yo mismo quede descalificado. |
Antes hiero mi cuerpo, y lo pongo en servidumbre; no sea que, habiendo predicado á otros, yo mismo venga á ser reprobado. |