1 |
DIGO verdad en Cristo, no miento, dando testimonio conmigo mi conciencia en el Espíritu Santo, |
VERDAD digo en Cristo, no miento, dándome testimonio mi conciencia en el Espíritu Santo, |
2 |
que tengo gran dolor y angustia incesante en mi corazón. |
Que tengo gran tristeza y continuo dolor en mi corazón. |
3 |
Porque soy capaz de desear el ser yo mismo anatema de Cristo, a causa de mis hermanos, mis parientes según la carne: |
Porque deseara yo mismo ser apartado de Cristo por mis hermanos, los que son mis parientes según la carne; |
4 |
los cuales son israelitas, de quienes son la adopción, y la gloria, y los pactos, y la promulgación de la ley, y el culto verdadero, y las promesas; |
Que son israelitas, de los cuales es la adopción, y la gloria, y el pacto, y la data de la ley, y el culto, y las promesas; |
5 |
de quienes son los padres, y procedente de quienes, según la carne, vino el Cristo; ¡el cual es sobre todos, Dios bendito para siempre! |
Cuyos son los padres, y de los cuales es Cristo según la carne, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén. |
6 |
Mas no es como si hubiese faltado la palabra de Dios; porque no todos son Israel, que son de Israel; |
No empero que la palabra de Dios haya faltado: porque no todos los que son de Israel son Israelitas; |
7 |
ni por cuanto son linaje de Abraham, son todos ellos hijos; mas según fué dicho: En Isaac te será llamada descendencia. |
Ni por ser simiente de Abraham, son todos hijos; mas: En Isaac te será llamada simiente. |
8 |
Esto es, que no son los hijos de la carne los que son hijos de Dios; mas los hijos de la promesa son contados por descendencia. |
Quiere decir: No los que son hijos de la carne, éstos son los hijos de Dios; mas los que son hijos de la promesa, son contados en la generación. |
9 |
Porque está fué la palabra de promesa: Por este tiempo, el año entrante, vendré, y Sara tendrá un hijo. |
Porque la palabra de la promesa es ésta: Como en este tiempo vendré, y tendrá Sara un hijo. |
10 |
Y no sólo así, sino que, habiendo concebido Rebeca dos hijos de uno mismo, es a saber, de nuestro padre Isaac;— |
Y no sólo esto; mas también Rebeca concibiendo de uno, de Isaac nuestro padre, |
11 |
pues no habiendo ellos aún nacido, ni habiendo hecho cosa buena ni mala, para que el propósito de Dios, conforme a elección, estuviese firme, no por parte de obras, sino de aquel que llama,— |
(Porque no siendo aún nacidos, ni habiendo hecho aún ni bien ni mal, para que el propósito de Dios conforme á la elección, no por las obras sino por el que llama, permaneciese;) |
12 |
le fué dicho: El mayor será siervo del menor. |
Le fué dicho que el mayor serviría al menor. |
13 |
Así como está escrito: Amé a Jacob, mas a Esaú le aborrecí. |
Como está escrito: Á Jacob amé, mas á Esaú aborrecí. |
14 |
¿Qué pues diremos? ¿Hay acaso injusticia por parte de Dios? ¡No se diga nunca! |
¿Pues qué diremos? ¿Que hay injusticia en Dios? En ninguna manera. |
15 |
Pues él mismo dice a Moisés: Tendré misericordia de quien tenga misericordia, y tendré compasión de quien tenga compasión. |
Mas á Moisés dice: Tendré misericordia del que tendré misericordia, y me compadeceré del que me compadeceré. |
16 |
Así pues no es del que quiere, ni del que corre, sino de Dios que tiene misericordia. |
Así que no es del que quiere, ni del que corre, sino de Dios que tiene misericordia. |
17 |
Porque dice la Escritura a Faraón: Para esto mismo yo te levanté, para que manifestara en ti mi poder, y para que fuese publicado mi nombre por toda la tierra. |
Porque la Escritura dice de Faraón: Que para esto mismo te he levantado, para mostrar en ti mi potencia, y que mi nombre sea anunciado por toda la tierra. |
18 |
Así pues de quien quiere, tiene misericordia; y a quien quiere, endurece. |
De manera que del que quiere tiene misericordia; y al que quiere, endurece. |
19 |
Tú pues me dirás: ¿Por qué entonces se queja aún? porque ¿quién contrarresta su voluntad? |
Me dirás pues: ¿Por qué, pues, se enoja? porque ¿quién resistirá á su voluntad? |
20 |
Antes bien, ¡oh hombre! ¿quién eres tú que replicas contra Dios? ¿Acaso el vaso labrado dirá al que lo labró: Por qué me has hecho así? |
Mas antes, oh hombre, ¿quién eres tú, para que alterques con Dios? Dirá el vaso de barro al que le labró: ¿Por qué me has hecho tal? |
21 |
¿O será que el alfarero no tiene derecho sobre el barro, para hacer de la misma masa un vaso para honra y otro para deshonra? |
¿Ó no tiene potestad el alfarero para hacer de la misma masa un vaso para honra, y otro para vergüenza? |
22 |
¿Y qué hay si Dios, queriendo manifestar su ira, y dar a conocer su poder, sufriera con mucha y larga paciencia vasos de ira, dispuestos ya para perdición, |
¿Y qué, si Dios, queriendo mostrar la ira y hacer notoria su potencia, soportó con mucha mansedumbre los vasos de ira preparados para muerte, |
23 |
a fin de dar a conocer también las riquezas de su gloria en vasos de misericordia, que él ha preparado antes para la gloria; |
Y para hacer notorias las riquezas de su gloria, mostrólas para con los vasos de misericordia que él ha preparado para gloria; |
24 |
es a saber, en nosotros, a quienes también él ha llamado, no sólo de judíos sino también de gentiles? |
Los cuales también ha llamado, es á saber, á nosotros, no sólo de los Judíos, mas también de los Gentiles? |
25 |
Como dice además en Oseas: Llamaré pueblo mío, al que no era mi pueblo, y amada, a la que no era amada. |
Como también en Oseas dice: Llamaré al que no era mi pueblo, pueblo mío; Y á la no amada, amada. |
26 |
Y será que en el lugar donde les fué dicho: No sois mi pueblo; allí mismo serán llamados hijos del Dios vivo. |
Y será, que en el lugar donde les fué dicho: Vosotros no sois pueblo mío: Allí serán llamados hijos del Dios viviente. |
27 |
E Isaías clama respecto de Israel: Aun cuando el número de los hijos de Israel fuere como las arenas del mar, un resto solamente será salvo; |
También Isaías clama tocante á Israel: Si fuere el número de los hijos de Israel como la arena de la mar, las reliquias serán salvas: |
28 |
porque el Señor ejecutará su obra en la tierra, acabándola y acortándola. |
Porque palabra consumadora y abreviadora en justicia, porque palabra abreviada, hará el Señor sobre la tierra. |
29 |
Y, como Isaías había dicho antes: Si el Señor de Sabaot no nos hubiera dejado posteridad, hubiéramos venido a ser como Sodoma, y habríamos sido semejantes a Gomorra. |
Y como antes dijo Isaías: Si el Señor de los ejércitos no nos hubiera dejado simiente, Como Sodoma habríamos venido á ser, y á Gomorra fuéramos semejantes. |
30 |
¿Qué pues diremos? Que los gentiles, los cuales no siguieron tras justicia, consiguieron justicia, la justicia que es de fe; |
¿Pues qué diremos? Que los Gentiles que no seguían justicia, han alcanzado la justicia, es á saber, la justicia que es por la fe; |
31 |
mas Israel, siguiendo tras ley de justicia, no alcanzó a esa ley. |
Mas Israel que seguía la ley de justicia, no ha llegado á la ley de justicia. |
32 |
¿Por qué? Porque siguió tras ella no por fe, sino como si la justicia pudiera alcanzarse por obras; pues tropezaron en la piedra de tropiezo; |
¿Por qué? Porque la seguían no por fe, mas como por las obras de la ley: por lo cual tropezaron en la piedra de tropiezo, |
33 |
según está escrito: He aquí que yo pongo en Sión una piedra de tropiezo y roca de ofensa; y el que creyere en ella no quedará avergonzado. |
Como está escrito: He aquí pongo en Sión piedra de tropiezo, y piedra de caída; Y aquel que creyere en ella, no será avergonzado. |