Biblia paralela

# Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 PORQUE este Melquisedec, rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, el cual encontró a Abraham, al volver éste del destrozo de los reyes, y le bendijo PORQUE este Melchîsedech, rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, el cual salió á recibir á Abraham que volvía de la derrota de los reyes, y le bendijo,
2 (a quien también Abraham dividió la décima parte de todos los despojos, siendo por interpretación, primero, rey de justicia, y luego también, rey de Salem, que es, rey de paz; Al cual asimismo dió Abraham los diezmos de todo, primeramente él se interpreta Rey de justicia; y luego también Rey de Salem, que es, Rey de paz;
3 sin padre, sin madre, sin genealogía, no teniendo ni principio de días, ni fin de vida, mas hecho semejante al Hijo de Dios), este Melquisedec permanece sacerdote para siempre. Sin padre, sin madre, sin linaje; que ni tiene principio de días, ni fin de vida, mas hecho semejante al Hijo de Dios, permanece sacerdote para siempre.
4 Mas considerad cuán grande era éste, a quien el patriarca Abraham dió una décima parte de los despojos. Mirad pues cuán grande fué éste, al cual aun Abraham el patriarca dió diezmos de los despojos.
5 Y en verdad los de los hijos de Leví que han recibido el oficio de sacerdote, tienen mandamiento de tomar diezmos del pueblo, según la ley; esto es, de sus hermanos, aunque éstos también salieron de los lomos de Abraham: Y ciertamente los que de los hijos de Leví toman el sacerdocio, tienen mandamiento de tomar del pueblo los diezmos según la ley, es á saber, de sus hermanos aunque también hayan salido de los lomos de Abraham.
6 pero aquel cuya genealogía no es contada entre ellos, tomó diezmos de Abraham, y bendijo a aquel que tenía las promesas. Mas aquél cuya genealogía no es contada de ellos, tomó de Abraham los diezmos, y bendijo al que tenía las promesas.
7 Mas sin disputa alguna, el menor es bendecido del mayor. Y sin contradicción alguna, lo que es menos es bendecido de lo que es más.
8 Y aquí en verdad reciben diezmos hombres que mueren; mas allí los recibió uno de quien se da testimonio que vive. Y aquí ciertamente los hombres mortales toman los diezmos: mas allí, aquel del cual está dado testimonio que vive.
9 Y por decirlo así, por medio de Abraham, Leví también, el cual recibe diezmos, los ha pagado; Y, por decirlo así, en Abraham fué diezmado también Leví, que recibe los diezmos;
10 porque estaba todavía en los lomos de su padre, cuando Melquisedec salió a encontrarle. Porque aun estaba en los lomos de su padre cuando Melchîsedech le salió al encuentro.
11 Si pues la perfección de las cosas era por medio del sacerdocio levítico (porque bajo él recibió el pueblo la ley), ¿que más necesidad había de que según el orden de Melquisedec, se levantase otro sacerdote, y uno que no fuese contado según el orden de Aarón? Si pues la perfección era por el sacerdocio Levítico (porque debajo de él recibió el pueblo la ley) ¿qué necesidad había aún de que se levantase otro sacerdote según el orden de Melchîsedech, y que no fuese llamado según el orden de Aarón?
12 Porque cambiándose el sacerdocio, ha de haber necesariamente cambio de ley. Pues mudado el sacerdocio, necesario es que se haga también mudanza de la ley.
13 Pues aquel de quien estas cosas se dicen, pertenecía a otra tribu, de la cual ninguno asistía al altar. Porque aquel del cual esto se dice, de otra tribu es, de la cual nadie asistió al altar.
14 Porque es evidente que de Judá ha tomado su origen nuestro Señor, tribu de la cual nada dice Moisés respecto de sacerdotes. Porque notorio es que el Señor nuestro nació de la tribu de Judá, sobre cuya tribu nada habló Moisés tocante al sacerdocio.
15 Y lo que decimos es todavía mucho más evidente, si según el orden de Melquisedec se levanta otro sacerdote, Y aun más manifiesto es, si á semejanza de Melchîsedech se levanta otro sacerdote,
16 el cual ha sido constituído, no según la ley de un mandamiento carnal, sino conforme al poder de una vida inmortal: El cual no es hecho conforme á la ley del mandamiento carnal, sino según la virtud de vida indisoluble;
17 pues que de él se da este testimonio: Tú eres sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec. Pues se da testimonio de él: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melchîsedech.
18 Hay por una parte, la abrogación del mandamiento anterior, a causa de su flaqueza e inutilidad El mandamiento precedente, cierto se abroga por su flaqueza é inutilidad;
19 (porque la ley no llevaba nada a su perfección), y por otra, hay la introducción de una promesa mejor, por medio de la cual nos acercamos a Dios. Porque nada perfeccionó la ley; mas hízolo la introducción de mejor esperanza, por la cual nos acercamos á Dios.
20 Y por cuanto no sin juramento fué hecho sacerdote, Y por cuanto no fué sin juramento,
21 (porque aquéllos en verdad han sido constituídos sacerdotes sin juramento, mas éste con juramento, de parte de aquél que dijo de él: Juró el Señor y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote para siempre;) (Porque los otros cierto sin juramento fueron hechos sacerdotes; mas éste, con juramento por el que le dijo: Juró el Señor, y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote eternamente Según el orden de Melchîsedech:)
22 por tanto ha sido constituído Jesús fiador de un pacto mejor. Tanto de mejor testamento es hecho fiador Jesús.
23 Y en verdad, aquéllos han sido muchos sacerdotes, porque a causa de la muerte, no se les ha permitido continuar en el sacerdocio; Y los otros cierto fueron muchos sacerdotes, en cuanto por la muerte no podían permanecer.
24 mas éste, por cuanto continúa para siempre, tiene su sacerdocio intransmisible. Mas éste, por cuanto permanece para siempre, tiene un sacerdocio inmutable:
25 Por lo cual también, puede salvar hasta lo sumo a los que se acercan a Dios por medio de él, viviendo siempre para interceder por ellos. Por lo cual puede también salvar eternamente á los que por él se allegan á Dios, viviendo siempre para interceder por ellos.
26 Porque tal sumo sacerdote nos convenía: Santo, inocente, inmaculado, apartado de los pecadores, y hecho más excelso que los cielos; Porque tal pontífice nos convenía: santo, inocente, limpio, apartado de los pecadores, y hecho más sublime que los cielos;
27 el cual no ha menester diariamente, como aquellos sumos sacerdotes, de ofrecer sacrificio, primero por sus propios pecados, y después por los del pueblo; porque esto lo hizo una vez para siempre, cuando se ofreció a sí mismo. Que no tiene necesidad cada día, como los otros sacerdotes, de ofrecer primero sacrificios por sus pecados, y luego por los del pueblo: porque esto lo hizo una sola vez, ofreciéndose á sí mismo.
28 Porque la ley constituye sumos sacerdotes a hombres sujetos a enfermedad; pero la palabra del juramento, que es después de la ley, constituye al Hijo, el cual es ya hecho perfecto para siempre. Porque la ley constituye sacerdotes á hombres flacos; mas la palabra del juramento, después de la ley, constituye al Hijo, hecho perfecto para siempre.
navigate_before Hebreos 6 Hebreos 8 navigate_next
arrow_upward Arriba